PDA

View Full Version : Italians, please help me translate this


E. Blackadder
Aug 5th, 2003, 02:29 PM
I want to write a letter, but it has to be in Italian. Please please help me, thanks.

Dear Sonia,

I'm not very good in writing letters, but I will give it a try anyway. Luckily I found someone who was so kind to translate it in Italian, to make it easier for you to read. How are you? Are you still working in the hotel? I sincerely hope not, because you have much more inside yourself than animating people. You should do the marketing stuff like you told me. From the very first day I arrived in the hotel, it already seems like a lifetime ago, it was you that caught my eye out of all staff members. In the beginning I didn't try to get closer to you because I thought you wouldn't like that. After all I was probably only a young boy between all other guests. Right now I really regret I didn't get to know you sooner, because we could have spend about an entire week together. I found out you were an even more extraordinary person that night at your bungalow. That last evening I will never forget. You were one of the few people I met, where I immeadiatrely felt I worked, someone with who I felt completely myself, event though we had some language problems. Maybe I did make a wrong decision back then, and maybe we should have spend the night together, no matter what the consequences were. If only it was possible to turn back time. Did you know the responsable person of our group was a bit angry the next day, I think she found out because she acted very strange and annoying towards me the next day when we returned. I really hope you come to Belgium in September later this year, or next year. You could stay in a hotel or at my place, altough you should know we're not that rich and we live in a humbily house. We only had very little time to get to know eachother.
For the rest I have to work for the rest of August in a place they take care of elder people. My job is to entertain them, help them eat or just take them for a walk. In September I start school again, for the last year before I'll probably go to university. Besides that I fill my days with movies, music and playing some tennis. I hope you'll write me back, you can find my adress down below and a picture of you and me (don't laugh, I know I'm not very photogenic)

You are always on my mind these last days,
A big kiss,
Bram

E. Blackadder
Aug 5th, 2003, 02:31 PM
For the curious people amongst you, I'm sure some of you will read this anyway, this is Sonia and me :hearts: :wavey:

TatiAnnahølic
Aug 5th, 2003, 02:33 PM
awww the love :hearts:

E. Blackadder
Aug 5th, 2003, 03:23 PM
bump :sad:

Giuliano
Aug 5th, 2003, 03:24 PM
I would help you but Italian is not my first language.

Giuliano
Aug 5th, 2003, 03:30 PM
On the other hand, you could pretend that you translated it. My mistakes would be cute in that way. ;)

If you want, I'll give it a try.

E. Blackadder
Aug 5th, 2003, 04:37 PM
please give it a try :D

Giuliano
Aug 5th, 2003, 05:14 PM
Hadn't realised it was that long. :o I'll try to finish it for tonight. Is that ok?

E. Blackadder
Aug 5th, 2003, 05:17 PM
no problem :) :D

Giuliano
Aug 5th, 2003, 05:32 PM
I'll have some questions to make it easier for me... what exactly do you mean by "animating people"?

Mateo Mathieu
Aug 5th, 2003, 05:35 PM
Aww... the love ;) Hehe

E. Blackadder
Aug 5th, 2003, 05:35 PM
I'll have some questions to make it easier for me... what exactly do you mean by "animating people"?

entertain, make them laugh, aqua-gym, ... that kind of stuff

Giuliano
Aug 5th, 2003, 06:10 PM
Ok, I gave it a try. Italians could correct me to find a more natural way to say some things, but she'll get the message anyway. ;)

Cara Sonia,

Non sono bravo per scrivere lettere, ma questa volta, voglio provare. Fortunamente, ho trovato qualcuno abbastanza gentile per provare a tradurre in italiano finché sia più facile da leggere per te.
Come stai? Lavori ancora in questo hôtel? Spero veramente di no perché hai molto di più in te che divertire la gente.
Dovresti lavorare in marketing come me l’hai detto. Dal primo giorno che sono arrivato (mi sembra che fosse in un’altra vità), sei tu che hai attirato la mia attenzione da tutto il personale. All’inizio, non ho provato a avvicinarmi perché pensavo che non ti fosse piaciuto. Ero solamente un ragazzo tra tutti gli ospiti. Adesso mi dispiace di non aver cercato di conoscerti prima perché avremmo potuto passare una settimana intera insieme. Ho scoperto che eri ancora più straordinaria quella note nel tuo bungalow. Quella ultima sera, non me ne dimenticherò mai. Sei una delle poche persone con cui mi sono reso conto che le cose funzionino, una persona con cui mi sentivo completamente me stesso, anche se abbiamo avuto problemi di linguaggio. Forse, non ho preso una buona decisione e avremmo dovuto passare quella notte insieme, senza preoccuparci delle conseguenze. Se fosse possibile di tornare inditro. Sai che la responsabile del nostro gruppo era un po’arrabiata il giorno dopo. Penso che abbia capito perché era un po’strana e cattiva con me quando siamo tornati.
Spero veramente che tu venga in Belgio in settembre quest’anno o l’anno prossimo. Potresti stare in un hôtel o da me, però devi sapere che non siamo ricchi e che viviamo in una piccola casa. Abbiamo avuto poco tempo per conoscerci.
Per il resto, devo lavorare fino alla fine di agosto in un posto per vecchie persone. Devo divertirle, aiutarle a mangiare o fare passeggiate con loro. In settembre, torno a scuola per l’ultimo anno prima di probabilmente studiare all’università. Altrimenti, passo le mie giornate a guardare film, ascoltare musica e giocare tennis.
Spero che mi risponderai. Troverai il mio indirizzo qui sotto e una foto di noi (non ridere, so che non sono molto fotogenico).

Ti ho sempre in mente.
Tanti baci.

E. Blackadder
Aug 5th, 2003, 06:31 PM
looks very good pal, thank you so much :hearts:

Giuliano
Aug 5th, 2003, 06:35 PM
I made a little correction (in bold).