PDA

View Full Version : A very quick and easy French question...


Sam L
Jul 18th, 2006, 12:29 PM
Which article works better? Context is just writing a postcard to a friend and you've begun with say....

Cher ....,

On est à Nice et c'est super!

On a trouvé l'hôtel très agréable à deux minutes de la mer!

ou

On a trouvé un hôtel très agréable à deux minutes de la mer!

?

Thanks in advance!

marmotte
Jul 18th, 2006, 12:31 PM
i would say the 2nd one: "un"

Sam L
Jul 18th, 2006, 12:32 PM
i would say the 2nd one: "un"
Really why?

I got very confused with this.

marmotte
Jul 18th, 2006, 12:37 PM
it's the same difference between "the" and "a"
so unless you're speaking about some hotel already known by the person you're sending the postcard to (i'm not sure my english is correct here :unsure: ), you should use "un"

Sam L
Jul 18th, 2006, 12:39 PM
it's the same difference between "the" and "a"
so unless you're speaking about some hotel already known by the person you're sending the postcard to (i'm not sure my english is correct here :unsure: ), you should use "un"
Yep. I know what you mean. But assuming the person knows what you're talking about it's right? Right?

And your English is fine! :)

Overall, I agree un is more correct and safer but l' could be right too?

marmotte
Jul 18th, 2006, 12:42 PM
if the person already knows you're staying at this hotel, then you're right with "l'hotel'" :)

Sam L
Jul 18th, 2006, 12:43 PM
if the person already knows you're staying at this hotel, then you're right with "l'hotel'" :)
Merci beaucoup. :)

Giuliano
Jul 18th, 2006, 12:44 PM
And "on a trouvé l'hôtel très agréable à deux minutes de la mer" doesn't have a nice ring to it. I don't know if I can explain it properly, but if I was to use "l'hôtel" (that means if the person you're sending the postcard to knew which hotel you're talking about), I wouldn't put "à deux minutes au bord de la mer" at the end of the sentence, because I would feel like I was describing it...
I would probably write something like "L'hôtel est à deux minutes de la mer, et on l'a trouvé très agréable".
I don't know if that made much sense. :lol:

marmotte
Jul 18th, 2006, 12:47 PM
yes giuliano you're right
it doesn't make sense using "l'hotel" and then saying "à 2 min de la mer" because the person should already know that :)
"L'hôtel est à deux minutes de la mer, et on l'a trouvé très agréable" seems about right :yeah:

Sam L
Jul 18th, 2006, 12:49 PM
And "on a trouvé l'hôtel très agréable à deux minutes de la mer" doesn't have a nice ring to it. I don't know if I can explain it properly, but if I was to use "l'hôtel" (that means if the person you're sending the postcard to knew which hotel you're talking about), I wouldn't put "à deux minutes au bord de la mer" at the end of the sentence, because I would feel like I was describing it...
I would probably write something like "L'hôtel est à deux minutes de la mer, et on l'a trouvé très agréable".
I don't know if that made much sense. :lol:
Exactly!! But this is from my French lesson book! :scared: And the teacher said it was un hôtel too!

But I understood "L'hôtel est à deux minutes de la mer, et on l'a trouvé très agréable" and I think this is much better phrased.

tennislover
Jul 18th, 2006, 12:49 PM
And "on a trouvé l'hôtel très agréable à deux minutes de la mer" doesn't have a nice ring to it. I don't know if I can explain it properly, but if I was to use "l'hôtel" (that means if the person you're sending the postcard to knew which hotel you're talking about), I wouldn't put "à deux minutes au bord de la mer" at the end of the sentence, because I would feel like I was describing it...
I would probably write something like "L'hôtel est à deux minutes de la mer, et on l'a trouvé très agréable".
I don't know if that made much sense. :lol:

Appunto.

Yasmine
Jul 18th, 2006, 12:49 PM
:lol: oh my compatriots giving a french lesson here :devil: they said it all :worship:

controlfreak
Jul 18th, 2006, 02:04 PM
Further to the point, I personally would prefer to use 'nous' instead of 'on'. Even if it's a very informal postcard, I've always found that 'nous' reads better off the page while I would reserve 'on' (with the meaning of 'nous') for spoken situations 90% of the time. Writing with 'on' just seems a little childlike or unsopisticated at times. However, both are correct and I'm not even French so don't listen to me!

Yasmine
Jul 18th, 2006, 06:46 PM
^^ that's a very good point:yeah:

Ceze
Jul 18th, 2006, 06:50 PM
Exactly!! But this is from my French lesson book! :scared: And the teacher said it was un hôtel too!

But I understood "L'hôtel est à deux minutes de la mer, et on l'a trouvé très agréable" and I think this is much better phrased.indeed ;)