interestingly, "rebreak" is used in Polish and German tennis parlance, but although it looks like an English term, IMO it isn't. If you rebreak your opponent's serve, it means you have broken her serve once again. What English commentators use for the "Polish" rebreak is "break back". But the Polish tennis language in general is a disaster, adopted from English either via Kurdish or by someone really hard of hearing. why, for example, smecz when it should be smesz or smasz for smash, why debel not dabel for doubles, why deblout not dablout or dabelfolt for double fault, and why on earth rebreak against all logic? no offence meant.